2webber farsi logo 2webber logo
2topics desktop wallpapers gallery
HTML clipboard

چندی پیش ایمیل بسیار زیبایی از طرف احمد ، یکی از دوستای خوبم واسم اومد که بسیاز تاثیر گذار بود! البته من کلا ارتباط خوبی با ادبیات ندارم از اشعار حافظ و سعدی گرفته تا سهراب سپهری (که نسل جوان ما سرش قسم میخورن) هم کلهم هیچی سرم نمیشه ولی این شعر (بلحاظ معنایی) واقعا زیبا و تاثئر گذار بود. حالا بدون کم و کاست اینجا منتشر میکنم تا شاید شما هم ازش لذت ببرید فکر میکنم ارزش یک بار خوندن رو داره.

 

این شعر را یک دختربسیار جوان در حالی که آخرین روزهای زندگی اش را سپری می کند در بیمارستان نیویورک نگاشته است و آنرا یکی از پزشکان بیمارستان فرستاده است.
 

slow dance


SLOW DANCE
رقص آرام

Have you ever watched kids
آیا تا به حال به کودکان نگریسته اید

On a merry-go-round
در حالیکه به بازی "چرخ چرخ" مشغولند؟

Or listened to the rain
و یا به صدای باران گوش فرا داده اید،

Slapping on the ground
آن زمان که قطراتش به زمین برخورد می کند؟

Ever followed a butterfly's erratic flight
تا بحال بدنبال پروانه ای دویده اید، آن زمان که نامنظم و بی هدف به چپ و راست پرواز می کند؟

Or gazed at the sun into the fading night
یا به خورشید رنگ پریده خیره گشته اید، آن زمان که در مغرب فرو می رود؟

You better slow down
کمی آرام تر حرکت کنید

HTML clipboard

Don't dance so fast
اینقدر تند و سریع به رقص درنیایید
 

Time is short
زمان کوتاه است
 

The music won't last
موسیقی بزودی پایان خواهد یافت
 

Do you run through each day On the fly
آیا روزها را شتابان پشت سر می گذارید؟
 

When you ask How are you
آنگاه که از کسی می پرسید حالت چطور است،
 

Do you hear the reply
آیا پاسخ سوال خود را می شنوید؟
 

When the day is done
هنگامی که روز به پایان می رسد
 

Do you lie in your bed
آیا در رختخواب خود دراز می کشید
 

With the next hundred chores
و اجازه می دهید که صدها کار ناتمام بیهوده و روزمره
 

Running through your head
در کله شما رژه روند؟
 

You'd better slow down
سرعت خود را کم کنید. کم تر شتاب کنید.
 

Don't dance so fast
اینقدر تند و سریع به رقص در نیایید.
 

Time is short
زمان کوتاه است.

The music won't last
موسیقی دیری نخواهد پائید
 

Ever told your child
آیا تا بحال به کودک خود گفته اید،

We'll do it tomorrow
"فردا این کار را خواهیم کرد"

And in your haste,
و آنچنان شتابان بوده اید
 

Not see his sorrow
که نتوانید غم او را در چشمانش ببینید؟

Ever lost touch
تا بحال آیا بدون تاثری

Let a good friendship die
اجازه داده اید دوستی ای به پایان رسد،
 

Cause you never had time
فقط بدان سبب که هرگز وقت کافی ندارید؟

or call and say,'Hi'
آیا هرگز به کسی تلفن زده اید فقط به این خاطر که به او بگویید: دوست من، سلام؟

You'd better slow down
حال کمی سرعت خود را کم کنید. کمتر شتاب کنید.
 

Don't dance so fast
اینقدر تند وسریع به رقص درنیایید.

Time is short
زمان کوتاه است.

The music won't last
موسیقی دیری نخواهد پایید.

When you run so fast to get somewhere
آن زمان که برای رسیدن به مکانی چنان شتابان می دوید،

 

You miss half the fun of getting there
نیمی از لذت راه را بر خود حرام می کنید.

 

When you worry and hurry through your day
آنگاه که روز خود را با نگرانی و عجله بسر می رسانید،

 

It is like an unopened gift....

گویی هدیه ای را ناگشوده به کناری می نهید.

 

Thrown away Life is not a race
زندگی که یک مسابقه دو نیست!
 

Do take it slower
کمی آرام گیرید
 

Hear the music
به موسیقی گوش بسپارید،

 

Before the song is over
پیش از آنکه آوای آن به پایان رسد.

بوسیله محمدرضا در September 30, 2009 3:34 AM | تا کنون 3 نظر ثبت شده است

فوق العاده بود
مرسی.

kash mishod

با سلام و خسته نباشید
من خیلی تحت تاثیر قرار گرفتم واقعن که زیبا نوشته از شما هم ممنونم که این متن رو قرار دادین در سایت.خدایِ خودش کمکش کنه.

کلیه حقوق معنوی برای دو وبنویس محفوظ است .
استفاده از کل یا قسمتی از مطالب وبلاگ با ذکر منبع بلا مانع است.